World of Gothic Archiv
> Editing Ich möchte in Gothic2 nur die texte umschreiben... |
|
05.12.2002, 22:59 | #1 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Ich möchte in Gothic2 nur die texte umschreiben...
Ich habe die menütexte auf ungarisch umgeschrieben, aber im spiel bleiben die texte deutsch. Wie macht man das? Ich habe da einiges gelesen, aber kein wort davon verstanden, ausserdem die meisten wollen hier texturieren und neue scripte schreiben etc. Ich will das nicht. Ich habe diese datei mit text editor umgeschrieben: C:...Gothic II Demo_workDatascriptssystemMenumenu_main.d Ich habe hier auch texte gefunden: C:...Gothic II Demo_workDatascripts_compiledOuinfo und hier: C:...Gothic II Demo_workDatascriptsContentCutsceneou.csl Wie kann ich diese dateien editieren, so, dass sie auch funktionieren? Bitte helft mir! Danke |
||
05.12.2002, 23:41 | #2 | ||
HornOx Beiträge: 1.458 |
C:...Gothic II Demo_workDatascripts_compiledOuinfo kannst du ignorieren Änderungen an C:...Gothic II Demo_workDatascriptsContentCutsceneou.csl werden nur dann berücksichtigt wenn C:...Gothic II Demo_workDatascriptsContentCutsceneou.bin vorher ou.bin.bak (oder so) umbenannt wird Damit Änderungen an C:...Gothic II Demo_workDatascriptssystemMenumenu_main.d berücksichtigt werden mußt du C:...Gothic II Demo_workDatascripts_compiledMenu.dat in Menu.dat.bak umbennenen. |
||
06.12.2002, 01:23 | #3 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Leider hat es nicht funktioniert! Wenn ich die .DAT datei umbenenne, startet das spiel nicht, weil es diese datei nicht findet. In der .DAT datei sind die texte nochmal drinn, aber ich kann sie nur mit einem hex-editor umschreiben, und die länge darf nicht geändert werden. Das ist mir leider zu wenig und zu langwierig. Kann man die .d dateien irgendwie zu einer *.DAT datei compilieren? In Menü.dat sind nämlich alle .d dateien enthalten. In dem fall (menü) gibt es ca. 10 *.d dateien, die zu einer Menü.dat datei zusammengefügt worden sind. |
||
06.12.2002, 15:30 | #4 | ||
Malek Beiträge: 6.225 |
Die OU sind sogenannte Output Units und betreffen NUR die Untertitel der Dialoge. Die musst du löschen, den Spacer starten und dort die OU.BIN und die OU.CSL neu compilieren. Dazu gehst du in der vertikalen Toolleiste des Spacer auf das Blatt mit dem Text (Symbol für Output Units). Dann erscheint ein extra UO Fenster, dort klickst du einfach mind. 3 mal auf Update und lässt ihn arbeiten. Dann gehst du einfach auf SAVE und die OUs werden neu erstellt. Das betrifft aber soweit ich weiss die Menütexte nicht. Soll eigentlich nur heissen, dass du die OU.CSL nicht per Texteditor editieren kannst. Wo nun das Problem der nicht erkannten Scripts liegt, kann ich dir leider auch nicht sagen... |
||
06.12.2002, 18:06 | #5 | ||
HornOx Beiträge: 1.458 |
@Malek: Es geht um Gothic II (Demo), also nix Spacer. Die Länge der Texte in den .DAT darf geändert werden, du darfst halt keine Bytes die nicht Text sind überschreiben. Das mit dem OU.bin umbennenen und ou.csl editieren hab ich erfolgreich getestet. Compilieren geht anscheinend ohne weitere Hilfmittel wirklich nicht, nichtmal ein -zreparse als Parameter kann Gothic2 zum neuparsen des Menüscripts bringen :( |
||
06.12.2002, 21:38 | #6 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Danke für euere antworten! Ich werde es ausprobieren und dann berichten! |
||
07.12.2002, 01:46 | #7 | ||
HornOx Beiträge: 1.458 |
Bei mir funktioniert das Textersetzten jetzt mit etwas Perlcode gut. Ich hab aus Spass mal en gesammten Text von einem Übersetzungsprogramm ins Englische übersetzen lassen. Erst ou.bin, gothic.dat und menu.dat irgedwo sichern oder umbennenen und dann diese Datei im Gothicverzeichnis entpacken. |
||
08.12.2002, 02:45 | #8 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
quote: Wie hast du das gemacht? Ich kann es nicht umschreiben, sonst stürzt das spiel ab. Hab schon einiges ausprobiert... Erkläre mir bitte wie das geht mit Perlcode! Wie macht man das genau? |
||
16.12.2002, 15:25 | #9 | ||
HornOx Beiträge: 1.458 |
Das Perlscript ist recht kryptisch. Das gesammte Programm läuft auch nur dann wenn du Perl hast :(code\: Aber wenn du diese Datei übersetzt und sie mir zuschickst bastel ich daraus die übersetzten Spieldateien. Bitte keine Zeilen löschen oder neue erstellen. Zeilen die mit "" beginnen mußt du nicht übersetzten. Zeilen die englisch oder nicht übersetztbar sind in Ruhe lassen. Die Sätze aus ou.csl die eindeutig nicht zur Demo gehören hab ich rausgefiltert allerdings sind trotzdem jede Menge Spoiler enthalten. Ich hab keine Ahnung ob die Gothicschrift Sonderzeichen enthält die im ungarischen aber nicht im deutschen Alphabet vorkommen, aber die kann man notfalls später global ersetzten. Danke für die Private Message, hab den Thread irgendwie aus den Augen verloren... |
||
16.12.2002, 20:56 | #10 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Ich danke dir!!!!!! Ich weiss nicht ob ich das so schnell übersetzen kann, aber ich melde mich bei dir! Du bist mein held!!!! |
||
23.12.2002, 15:39 | #11 | ||
CherubXXX Beiträge: 49 |
Und funktionierts? Wenn ja überleg ich mir ob ich nicht ne Gothic II-Österreichversion mach ;) |
||
24.12.2002, 17:12 | #12 | ||
HornOx Beiträge: 1.458 |
Die maschinelle englische Übersetztung der Demoversion funktioniert, die ungarische ist anscheinend noch nicht fertig. Aber Spieleübersetzungen für die Vollversion sind IMO rechtlich bedenklich. |
||
24.12.2002, 20:08 | #13 | ||
Ravenclaw Beiträge: 138 |
Hab nach langem Werkln (1 Tag lang umschreiben, Updates runterladen, Softeware saugen...nun ja, nicht nur für Mods.) endlcih fertiggebracht zu übersetzen. Hab die Demo übersetzt, und teilweise Scheisse in die Dialoge geschrieben (lol) Das ist ECHT cool, das modden....) |
||
28.12.2002, 09:05 | #14 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Naja, ins ungarische zu übersetzen ist ein harter brocken. Ehrlichgesagt habe ich nichtmal angefangen. Das ist so ein elend langer text und es existiert kein vernünftiges übersetzungsprogramm. Eigentlich existiert ein einziges und das kann man auch schmeissen. Rechtlich gesehen habe ich kein bedenken, denn ich habe schon ein paar spiele übersetzt und bis jetzt keine probleme bekommen und eigentlich müssten die spielehersteller mir danken, dass ich ihre spiele gratis promote. Ich kriege sehr viele brife, wo die leute mir für die übersetzungen danken und sagen, dass sie das spiel nur deswegen gespielt haben, weil es eine übersetzung dafür gibt. |
||
28.12.2002, 09:23 | #15 | ||
Ravenclaw Beiträge: 138 |
Kannst du ungarisch? Mmmh...cool, die Version würd ich grn mal sehen, überhaupt irgendeine übersetzte ausser meine eigene |
||
28.12.2002, 14:24 | #16 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Ja, ich kann ungarisch :-) Wenn es dich interessiert, kannst du meine MAFIA übersetzung anschauen: hier kannst du es herunterladen. Es ist mit einem eigenen installationsprogramm versehen. Du musst nur im spiel den untertitel einschalten. (ich würde sagen, einschalten bevor du die übersetzung installierst, sonst kennst du dich nicht mehr im menü aus :-) ). Es hat auch eine uninstall-funktion! Machst du auch übersetzungen? In welche sprache? Was hast du schon übersetzt? |
||
05.01.2003, 11:14 | #17 | ||
Ravenclaw Beiträge: 138 |
Ich habe in Gothic 1 Die Oldmine Demo übersetzt (Hab sie nicht mehr auf der Festplatte), in Gothic 2 Das erste Kapitel und in Baldurs Gate 2 Das Prolog. Für ersteres hab ich ca. 4 Tage gebraucht, für G2 2 Wochen und für Baldurs Gate 6 Tage. Das alles hab ich auf luxemburgisch übersetzt :D :D :D :D |
||
05.01.2003, 14:26 | #18 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Du bist dann auch ganz schön "gestraft" :-) Ich nehme mal an, es gibt auch nicht sehr viele hilfsprogramme zum übersetzen auf luxemburgisch :-) |
||
06.01.2003, 14:32 | #19 | ||
Ravenclaw Beiträge: 138 |
lol:D ,tja, musste ich alles ohne Hilfe selbst übersetzen... Kanst du mir mal eine übersetzung von Gothic 2 schicken (wenn du fertig bist?) |
||
06.01.2003, 15:41 | #20 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Pfuh...das wird noch lange dauern :-) Händisch übersetzen will ich nicht unbedingt, weil ich Noch Dungeon Siege in der mache habe und die leute jammern schon, wann es endlich fertig ist, ausserdem habe ich endlich ein programm gefunden, das von deutsch auf ungarisch übersetzt, nur es ist schwer das programm zu bekommen. Wenn ich es habe, amche ich eine maschinelle übersetzung, die man dann leichter korrigieren kann :-) Aber wenn es fertig ist, schicke ich es gerne zu! |
||
15.01.2003, 12:30 | #21 | ||
Ravenclaw Beiträge: 138 |
Kanst du mir deine Mafia-übersetzung mal schicken? Du hast doch eine gemacht glaub ich? (jaaaa! party!!!) ;) |
||
15.01.2003, 13:53 | #22 | ||
Hunnenkoenig Beiträge: 38 |
Weiter oben findest du einen link dazu, aber ich schicke es gerne per mail auch rüber. Kann auch den editor schicken, wenn du selber herumbasteln willst :-) |
||
|