World of Gothic Archiv > Neverwinter Nights
Wo bleibt 1.30??
Seite 1 von 1  1 
29.08.2003, 11:45 #1
Equestris
Beiträge: 397
Wo bleibt 1.30??
Ich bins leid noch länger zu warten...
29.08.2003, 11:50 #2
Alamar
Beiträge: 4.050

Nur Geduld
Der Patch für die US Version ist schon draußen, ist nur ne Frage der Zeit, bis Atari ihn übersetzt und wieder an Bioware geschickt hat.

Edit: Moment, 1.30 ? Den haben wir ja *eigentlich* schon drauf :D
Mausi hat Recht. Für die US Version ist der 1.31er draußen, den bekommen wir wohl.
29.08.2003, 12:12 #3
Iron Mouse
Beiträge: 2.157

Ich glaube mittlerweile daß wir direkt den 1.31 kriegen. Wäre ja nicht daß erste mal daß die uns einfach überspringen
29.08.2003, 14:50 #4
Kardor
Beiträge: 523

jo 1.30 haben diejenigen drauf die SoU haben. Den anderen bleibt nur der doofe Betapatch.

Find ich schon etwas daneben die Europäer da so in die Röhre schaeun zu lassen...aber ich denke Mouse hat recht, wir bekommen gleich den 1.31
30.08.2003, 14:20 #5
Kardor
Beiträge: 523

Habe soeben gelesen, dass für die englische Version am 02.September der patch 1.32 (!) erscheinen wird.

Bin ja mal gespannt, für wann ein Anschluss der Europäer geplant ist...vielleicht erst für 1.50 ?
30.08.2003, 14:26 #6
Alamar
Beiträge: 4.050

Was? Bei denen kam doch gerade erst 1.31 raus? Vielleicht war er zu verbuggt? ;)
30.08.2003, 14:59 #7
Kuddel
Beiträge: 3

Hallo,

Es wird wohl ab jetzt ewig so weitergehen. Die Europäischen Kunden sind mindestens eine Versionsnummer hinter den Amis

Und damit noch nicht genug, nein, die Europäischen Versionen sind untereinander ebenfalls inkompatibel (DE, FR: 1.30; ES, IT: 1.29, Stand Alone Server für alle: 1.31). Tolle Idee für ein Multiplayer Onlinespiel!

Eine saubere Übersetzung wird sowieso in den seltensten Fällen geliefert (ich persönlich finde die deutsche Version katastrophal). Warum bekommen wir nicht wenigstens die Wahl bei der Installation entweder das Original ODER die dämliche Übersetzung zu installieren? Das funktioniert in Ländern wie Belgien und den Niederlanden ganz prima. Die können sich dann auch die Original-Patches installieren und sind schon lange online, während in den "localized" Ländern noch Däumchendrehen angesagt ist.

So wie ich es sehe, sollte man um Produkte der Herausgeber Atari/Infogrames in Zukunft einen GROSSEN Bogen machen und sich lieber die Originale in den USA bestellen.

Gruß

Kuddel
30.08.2003, 16:41 #8
Alamar
Beiträge: 4.050

Tzk, Leutz jetzt regt euch nicht so künstlich auf. Dass ein lokalisierter Patch länger dauert, als der Original Patch, ist ja nichts neues. Bei MP Games und MMORPGs merkt man das halt besonders, aber bei SP Spielen stört es keine Sau.
Die Korea Version ist sogar noch auf V 1.29, wir haben es dagegen recht gut.
30.08.2003, 18:33 #9
Kuddel
Beiträge: 3

Was heisst hier, künstlich aufregen? Es handelt sich bei NwN nun mal vorranging um ein Multiplayer Spiel. Und es ist vollkommen unerheblich, ob wir nun den 1.30, den 1.29 oder sonsteinen Patch bekommen, solange der überwiegende Teil der Server mit einer anderen Version läuft. Sogar für uns wird ja der stand-alone Server mit der Version 1.31 zum download angeboten.

Wir haben es also mitnichten gut. Nur weil andere Spieler auch verarscht werden, muss man das noch lange nicht gut finden.

Wieso lokalisierte Patches so viel länger dauern als das Original ist mir auch total schleierhaft. Bei der Qualität der Übersetzung jagen die das ohnehin nur durch ein Übersetzungsprogramm. Babelfisch lässt grüßen.

Würde mich mal interessieren, wer überhaupt auf eine lokalisierte Version besteht. Ich finde nach wie vor, es sollte dem Kunden überlassen werden, ob er das Original oder die (miese) Übersetzung installieren will.

Immer noch sauer

Kuddel
30.08.2003, 19:22 #10
Alamar
Beiträge: 4.050

Was ist an der Übersetzung bitteschön mies? Ok, bei der OC hat Atari wirklich ein paar Macken eingebaut, vergessen Texte zu übersetzen und Sprecher aus der Irrenanstalt. Aber SoU wurde doch gut übersetzt, oder etwa nicht?
30.08.2003, 20:04 #11
Angua
Beiträge: 234

Die SoU-Übersetzung fand ich auch in Ordnung. Wären die Texte per Babelfish oder ähnlichem übersetzt worden, hätte man sicher kaum noch was verstanden.
30.08.2003, 20:04 #12
Kardor
Beiträge: 523

quote:
Zitat von Alamar
und Sprecher aus der Irrenanstalt.



...naja Übersetzung hin oder her, wer gerne mal auf englischsprachigen Servern unterwegs ist´, für den ist die Versionsverschleppung einfach extrem ärgerlich, von daher kann ich Kuddel schon verstehen.
Denn so wird man mit als Besitzer der DV Wochen, inzwischen sogar schon Monate von der englischen Community getrennt...
30.08.2003, 20:13 #13
Alamar
Beiträge: 4.050

quote:
Zitat von Kardor




Ah ja, das findest du lustig?

quote:
Zitat von Olnigg.de
Ist das Spiel komplett in Deutsch?

Beinahe.


Was bedeutet "beinahe"?

Bei manchen Gegenständen blieb der beschreibende Text leider in der Originalfassung bestehen.
Man munkelt der freiberuflich tätige Übersetzer hätte vor kurzem erfahren, dass er an einem unheilbaren Gehirntumor erkrankt wäre und in zeitnaher Folge einer Wurmfutterverwendung entgegensehen könne. Daher ließ er aus verständlichen Gründen wohl eine gewisse Sorgfalt vermissen.


Das kann man verstehen. Der Arme, was für ein tragisches Schicksal!

Nicht so tragisch wie das der kompletten Belegschaft eines Tonstudios die einschließlich der Synchronsprecher von derselben Gehirn zersetzenden Krankheit befallen worden sind und ganze Dialoge im Originalton belassen haben.


Und der für die Endkontrolle zuständige Mitarbeiter?

Dessen Diagnose würde den Kauf eines neuen Wintermantels als sehr verschwenderisch erscheinen lassen.
Die gute Nachricht ist aber, dass es trotz der in einigen Teilen in der Originalsprache verbliebenen Hauptquest nach wie vor leicht ist diese zu verstehen. Kein Wunder bei einer Storyline die so langweilig und voraussehbar wie der Tagesablauf eines Komapatienten ist
30.08.2003, 23:26 #14
Angua
Beiträge: 234

Naja... pfff. Habe mir schon vor ein paar Monaten die Olnigg-Site angesehen. Ich finde: Man kann's mit dem Sarkasmus auch übertreiben. Der Typ scheint sich echt toll vorzukommen, aber sein Kommentar zu den ganzen Spielen ist für mich nicht das letzte Wort! Da mache ich mir doch lieber ein eigenes Bild...
31.08.2003, 00:22 #15
Alamar
Beiträge: 4.050

Olnigg soll auch nur lustig sein und nicht als ne Reviewseite gesehen werden ;) Olnigg macht jedes Spiel runter, egal ob er es mag oder nicht und dabei hat er noch einen guten Schreibstil.
Der Humor trifft natürlich nicht jeden Geschmack ;)
31.08.2003, 13:09 #16
Angua
Beiträge: 234

Das ist keine Reviewseite? Oops. Na dann ist ja gut. :) Ich habe wirklich gedacht, er meint das alles ernst!
Also normalerweise mag ich diesen Schreibstil schon, aber wenn man zu oft Übertreibungen, Ironie usw. verwendet, wird es halt zuviel und es macht (mir jedenfalls) keinen Spaß mehr, das ganze zu lesen.
31.08.2003, 15:42 #17
Equestris
Beiträge: 397

1.30 ist drausen!
31.08.2003, 17:30 #18
Mescalero
Beiträge: 338

Die patch-politik ist ein weiterer Grund warum ich mir nur die englische version der Spiele hole, ist manchmal ein paar Euro teurer aber das ist es mir dann doch wert...
01.09.2003, 17:08 #19
Steamer
Beiträge: 70

Hab' mir SoU am 25.8. gekauft. Nach der Installation erscheint im ersten Bild
V 1.30....
Sehe ich da irgendetwas falsch?
01.09.2003, 17:09 #20
Kardor
Beiträge: 523

nö siehst du richtig. Aber die englische Version ist schon auf 1.31 und ab Morgen wahrscheinlich auf 1.32.
Seite 1 von 1  1